Related%20passage sobre Sotá 7:5
בְּרָכוֹת וּקְלָלוֹת כֵּיצַד. כֵּיוָן שֶׁעָבְרוּ יִשְׂרָאֵל אֶת הַיַּרְדֵּן וּבָאוּ אֶל הַר גְּרִזִּים וְאֶל הַר עֵיבָל שֶׁבְּשׁוֹמְרוֹן שֶׁבְּצַד שְׁכֶם שֶׁבְּאֵצֶל אֵלוֹנֵי מֹרֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יא) הֲלֹא הֵמָּה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְגוֹ', וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר (בראשית יב) וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקוֹם שְׁכֶם עַד אֵלוֹן מוֹרֶה, מָה אֵלוֹן מוֹרֶה הָאָמוּר לְהַלָּן שְׁכֶם, אַף אֵלוֹן מוֹרֶה הָאָמוּר כָּאן שְׁכֶם. שִׁשָּׁה שְׁבָטִים עָלוּ לְרֹאשׁ הַר גְּרִזִּים וְשִׁשָּׁה שְׁבָטִים עָלוּ לְרֹאשׁ הַר עֵיבָל, וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהָאָרוֹן עוֹמְדִים לְמַטָּה בָאֶמְצַע, הַכֹּהֲנִים מַקִּיפִין אֶת הָאָרוֹן, וְהַלְוִיִּם אֶת הַכֹּהֲנִים, וְכָל יִשְׂרָאֵל מִכָּאן וּמִכָּאן, שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע ח) וְכָל יִשְׂרָאֵל וּזְקֵנָיו וְשֹׁטְרָיו וְשֹׁפְטָיו עֹמְדִים מִזֶּה וּמִזֶּה לָאָרוֹן וְגוֹ'. הָפְכוּ פְנֵיהֶם כְּלַפֵּי הַר גְּרִזִּים וּפָתְחוּ בַבְּרָכָה, בָּרוּךְ הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יַעֲשֶׂה פֶסֶל וּמַסֵּכָה, וְאֵלּוּ וָאֵלּוּ עוֹנִין אָמֵן. הָפְכוּ פְנֵיהֶם כְּלַפֵּי הַר עֵיבָל וּפָתְחוּ בַקְּלָלָה, (דברים כז) אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה פֶסֶל וּמַסֵּכָה, וְאֵלּוּ וָאֵלּוּ עוֹנִין אָמֵן, עַד שֶׁגּוֹמְרִין בְּרָכוֹת וּקְלָלוֹת. וְאַחַר כָּךְ הֵבִיאוּ אֶת הָאֲבָנִים וּבָנוּ אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְסָדוּהוּ בְסִיד, וְכָתְבוּ עָלָיו אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה בְּשִׁבְעִים לָשׁוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) בַּאֵר הֵיטֵב, וְנָטְלוּ אֶת הָאֲבָנִים וּבָאוּ וְלָנוּ בִמְקוֹמָן:
As bênçãos e maldições: Como assim? Uma vez que Israel atravessou o Jordão e chegou ao Monte. Gerizim e Monte. Ebal, que está em Samaria, ao lado de Siquém, que fica ao lado dos terebintos de More, como é dito: “Eles não são o outro lado do Jordão, [além da estrada oeste que fica na terra dos cananeus que moram em o Arabah—perto de Gilgal, nos terebintos de Moreh (Dt. 11:30), e em outros lugares diz: "E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém até o terebinto de Moreh" (Gênesis 12: 6)—assim como o terebinto de Moreh mencionado neste último verso é Shechem, o terebinto de Moreh mencionado no verso anterior é Shechem. Pois lá subiram seis tribos. Gerizim e seis tribos subiram o Monte. Ebal, e os sacerdotes e levitas com a arca estavam embaixo no meio, os sacerdotes ao redor da arca, os levitas [ao redor] dos sacerdotes, e todo o Israel deste lado e daquele lado, como é dito: “E todo o Israel, com os anciãos, oficiais e juízes estavam em ambos os lados da arca, de frente para os sacerdotes levíticos ”(Josué 8:33). Eles viraram o rosto para o Monte. Gerizim e aberto com a bênção: Bendito seja quem não faz uma imagem esculpida ou derretida ”. E estes e estes respondem amém. Eles então viraram o rosto para o Monte. Ebal e aberto com a maldição: “Maldito aquele que fizer uma imagem esculpida ou derretida” (Dt 27:15). E estes e estes respondem amém. Até que eles completem as bênçãos e maldições. Depois disso, eles trouxeram as pedras, construíram o altar e o rebocaram com gesso, e inscreveram todas as palavras da Torá em setenta idiomas, como é dito, “mais distintamente (seja'er hetev). Então eles pegaram as pedras e foram passar a noite em seu lugar.
Explore related%20passage sobre Sotá 7:5. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.